כדי להתקבל לעבודה צריך לשלוח קורות חיים שירשימו את אנשי כוח האדם בחברה המציעה את העבודה.
אנשי כוח אדם קוראים מאות קורות חיים ביום ולכן חשוב לכתוב קורות חיים מרשימים אשר יבליטו אתכם מעל כל השאר. אם שפת האם שלכם אינה עברית, כנראה שתתקשו לכתוב קורות חיים ברמה גבוהה בשפה העברית. השפה העברית הינה שפה דלה יותר משפות אחרות ולכן תהליך תרגום קורות החיים משפה אחרת לשפה העברית הינו תהליך קשה יחסית. כדי לתרגם את קורות החיים בצורה הטובה והמקצועית ביותר כדאי לפנות לחברה מקצועית לתרגום שפות המתמחה בתרגום מסמכים מסוגים שונים.
מהם היתרונות של תרגום מקצועי לקורות החיים?
• שפה מקצועית וגבוהה – שירותי תרגום שפות מקצועיים מספקים מתרגמים הבקיאים ברמת שפת אם בשפת המקור ושפת היעד. לכן הם יודעים להשתמש בשפה גבוהה, מקצועית, ומדויקת בעת התרגום. כמו כן, אנשי תרגום מקצועיים ידעו להשתמש במשלב הלשוני הנכון לאורך כל המסמך ולתרגם תפקידים והכשרות ספציפיות בצורה מקצועית מדויקת לשפה העברית. מאחר ונרצה שקורות החיים שלנו יהיו מקצועיים ומרשימים ככל האפשר, נרצה שהם יהיו כתובים בשפה מקצועית ורהוטה אשר תשאיר רושם טוב על אנשי כוח האדם שיקראו אותם.
• דיוק – בשפות שונות ישנם מונחים וביטויים שונים שניתן לתרגם בכמה דרכים שונות לעברית. תרגום שפות מקצועי מתאים בין המונח לתרגום המדויק ביותר שלו בשפה העברית. בעוד אדם שאינו דובר את השפה כשפת אם עשוי להתבלבל בין המונחים והביטויים ולא לדעת את התרגום המדויק שלהם, מתרגם מנוסה ידע בדיוק כיצד לתרגם את המונח או הביטוי כך שהוא יתפרש בעברית באותה צורה שבה התפרש בשפת המקור.
• דקדוק – הדקדוק העברי הינו מסובך ביותר ומורכב מאוד בהשוואה לדקדוק בשפות אחרות. אין עוד הרבה שפות שיש להם כל כך הרבה צורות זכר ונקבה המתייחסות לא רק לבני אדם אלא גם לחפצים דוממים ומספרים. אדם שאינו דובר השפה העברית עשוי להתבלבל בין צורות זכר ונקבה, צורות ציווי, בניינים לשוניים שונים, ועוד סוגיות דקדוקיות כאלו ואחרות.
קורות חיים אשר יתורגמו בצורה לא מקצועית ויכילו שגיאות דקדוק רבות לרוב ייפסלו על ידי אנשי כוח האדם שיקראו אותם ויהיה קשה מאוד להתקבל איתם לעבודה. מתרגם מקצועי המדבר עברית רהוטה יתרגם את קורות החיים ברמת דקדוק גבוהה ללא קושי.
• שדרוג קורות החיים – חברות רבות לא רק יתרגמו את קורות החיים שלכם אלא גם יעזרו לכם לשדרג את קורות החיים לרמה גבוהה הרבה יותר על ידי עיצוב קורות החיים ושימוש בפורמט מתאים.
קורות חיים שכתובים טוב מעלים את הסיכויים לקבלת ראיון עבודה. מעבר למה שכתוב בקורות החיים, חשוב שקורות החיים יהיו כתובים טוב. אם עברית אינה שפת האם שלכם רצוי שתיעזרו בחברה לתרגום שפות המתמחה בתרגום קורות חיים, אשר תתרגם לכם את המסמך בצורה מקצועית ומרשימה שתעלה את הסיכויים שלכם לקבלה לעבודה.